Well, it`s obvious that it`s too easy. Suppose you mean interesting movies and plays. The French word film is masculine, but the word or expression pièce (de théâtre) (french for „jeu“ in the theatrical sense of the term) is feminine. What concordance should we put on the adjective interesting? Similarly, if we mean a red pencil and a pencil (where both elements are red), do we make the adjective singular or plural (and again, with what word do we do it)? A very small number of names can be used either male or female with the same meaning (e.g.B. afternoon „afternoon“ afternoon). Often, one sex is preferred to the other. Some (very rare) nouns change gender depending on how they are used: the words love `love` and delight `pleasure` are masculine in the singular and female in the plural; The word organ „organ“ is male, but if it is used heavily in the plural to refer to an ecclesiastical organ, it becomes feminine (the great organs); The plural „human“ modifies the sex in a very unusual way, is normally masculine, but triggers the feminine chord when certain adjectives precede the word. Verbs that need to be as a helping verb in assembled forms and humors require, in all these conjugations, a correspondence with the subject. This is quite easy with adverbation as an auxiliary. The past party will have the same type of agreements as the regular French adjective.
Students spend hours understanding past compound agreements. Whenever you need an overestimation of the verb, an adjective, a particular article, or an indeterminate article, you wonder if a noun is masculine or feminine. It is even more difficult to comply with the rules of perception. They require approval only if the subject of the infinitiver precedes the verb of perception. It`s great, I`ve already learned it as U. I come from the South. And I want to learn French before I die. The U demstrated des Leson on relative is terribly interesting. Thank you very much men. Nazar. French object names are all clicks. Some seem so consistent – especially in everyday language – that some have commented that French could almost be seen as a poly-personal convergence.
Nevertheless, some of these names retain their grammatical sex regardless of natural sex; person `person` is always feminine, while (at least in French `standard`) teacher is always male….